西语成语资料

大V 发表于 2020-08-14 14:57:51
6
【摘要】 1.Dios amanece para todos. 一视同仁 2.Como canta el abad, responde el sacristn. 上行下效 3.A la noche convid...
1.Dios amanece para todos. 一视同仁
2.Como canta el abad, responde el sacristán. 上行下效
3.A la noche convida , a la mañana porfía . 朝三暮四
4.A buen año y malo , molinero u hortelano. 旱涝保收
5.Quien mucho habla, mucho yerra. 言多必失
6.Apoderarse del puesto que por derecho corresponde a otro. 鸠占 鹊巢
7.Pasarse de listo 自作聪明
8.La gota cava piedra. 水滴石穿
9.Lobos de la misma camada 一丘之貉
.La verdad acaba por esclarecerse 水落石出
.A la lumbre de pajas. 昙花一现
.Matar la gallina de los huevos de oro. 杀鸡取卵/急功近利
.Ser demasiado selecto para ser popular. 曲高和寡
.Bañarse uno en agua rosada. 幸灾乐祸
.Ser pobre como si hubiera sido lavado 一贫如洗
.Buey viejo, surco derecho. 老马识途
.Matar dos pájaros de un tiro 一箭双雕
.No aprobar el examen. 名落孙山
.Viento en popa. 一路顺风
.Abrir nuevas fuentes de ingresos y reducir los gastos. 开源节流
.Echar perlas a los puercos. 明珠暗投
.Cualquier cosa que hagas, sospesa las condiciones reales. 量体裁衣
.Persona allegadiza sólo para llenar. 滥竽充数
.Las paredes oyen. 隔墙有耳
.Como pez en el agua. 如鱼得水
.Ser el vivo retrato 栩栩如生
.A la burla ,dejarla cuando más agrada. 适可而止
.El tiempo pasa volando. 光阴似箭
.Ver con los brazos cruzados. 袖手旁观
30.Con el tiempo y una caña. 水到渠成
.Dar pañuelo a quien no tiene nariz. 画蛇添足
.Cría cuervos y te sacarán los ojos. 养虎为患
.Poder contra con los dedos. 屈指可数
.Quedarse con la boca abierta. 目瞪口呆
.Buscar una aguja en un pajar. 大海捞针
.Afanar , afanar y nunca medrar .徒劳无功
.Conocer algo como la palma de la mano. 了如指掌
.El deleite debilita el ánimo 玩物丧志
.Cada loco con su tema . 各执己见
.A río revuelto, ganacia de pescadores. 混水摸鱼
.Adonde el corazón camina , el pie se inclina .不由自主
.Cojear del mismo pie 同病相怜
.A buen hambre no hay pan duro . 饥不择食
.Lo conocen hasta los perros 家喻户晓
.A canas honradas no hay puertas cerradas . 德高望重
.Suibise uno a la parra . 暴跳如雷
.Estar en las nubes 心不在焉
.La experiencia hace al maestro. 熟能生巧
.A buey viejo , no le cates abrigo 老谋深算
50.A caso nuevo , consejo nuevo./A nuevo mal , nuevo remedio 与时 俱进
.Palidecer ante la mención de algo terrible 谈虎色变
.Esperar a que lluevan habas. 守株待兔
.Desearle a unos largos años de vida. 寿比南山
.Todos los caminos llevan a Roma 殊途同归
.No ver más allá de sus narices. 鼠目寸光
.Esperar la muerte o fracaso sin hace esfuerzos para salir del apuro o del peligro. 坐以待毙
.No merecer tanta fama 名不副实
.Machacar en hierro frío, tiempo y trabajo perdido. 水中捞月
.Codiciar ganancias sin ser consciente del peligro que esconden. 螳螂捕蝉,黄雀在后
60.Ser temerario y no medir fuerzas. 螳臂当车
61.Aprovechar las circunstancias favorables para hacer prosperar un asunto. 顺水推舟
62.Encontrar la horma de su zapato. 棋逢对手
63.Agotarse todos los remedios 黔驴技穷
64.Estar satisfecho con conocimientos superficiales. 浅尝辄止
65.Por donde fueres, haz lo que vieres. 入乡随俗
66.Andar pisando huevos 如履薄冰
67.Caer alguien en el ridículo por sobreestimar sus propias fuerzas. 蚍蜉撼树
68.No hay mal que cien años dure. 否极泰来
69.Privarse de toda posibilidad de retroceder. 破釜沉舟
70.Reconciliación de los esposos que se habían separado. 破镜重圆
71.Estar en un dilema. 进退维谷
72.Aún después de la ruptura de las relaciones subsiste el afecto 藕 断丝连
73.Meter (dar) aguja para sacar reja. 抛砖引玉
74.Actuar alguien de una manera contraria a su propósito 南辕北辙
75.Hacer un regalo de otro regalo recibido. 借花献佛
76.Hombre de visión estrecha. 井底之蛙
77.Una persona de edad avanzada aún abriga altas aspiraciones 老 当益壮
78.Por el cabillo se saca el ovillo 顺藤摸瓜
79.Pescar a agua revuelta. 混水摸鱼
80.De todo corazón 全心全意
81.Donde va más hondo el río, hace menos ruido. 大智若愚
82. Buscar su propia destrucción. 飞蛾扑火
83. Resolver radicalmente un problema. 釜底抽薪
81.Lo que está hecho no puede ser deshecho. 覆水难收
82.Ser el remedio peor que la enfermedad. 抱薪救火
83.Vivir de ilusiones. 画饼充饥
84.Buscáis cinco pies al gato y no tiene más que cuatro. 吹毛求疵
85.Sentirse solidario con otro ante una amenaza común. 唇亡齿寒
86.El cuerdo en cabeza ajena escarmiento. 前车之鉴
87.Las cosas se elevan junto con el crecimiento de la base en que se apoyan. 水涨船高
88.Cuando más tiene,más se quiere. 欲壑难填
89.Por todas partes se va a Roma. 殊途同归
90.Sentir con los menos, y hablar con los más. 慎思明辨
91.Pícaro, pícaro y medio. 以毒攻毒
92.Nunca llueve a gusto de todos.众口难调
93.Cometer hace vencer. 胆大包天
94.La palabra está baja la llave. 守口如瓶
95.Corrida de caballo, y parada de borrico. 虎头蛇尾
96.Pedir peras al olmo. 缘木求鱼
97.Maduro el melón, se desprende del pezón. 瓜熟蒂落
98.Aprender no es otra cosa que acordarse. 学以致用
99.Cada día gallina, amarga. 日久生厌
0.A cada puerco le llega su San Martín. 命中注定
1.Donde las dan, las toman. 投桃报李
1.A lo hecho, pecho. 敢作敢当
1.Cada gallo canta en su muladar. 自圆其说
1.Al villano dale el pie y se tomará la mano. 得寸进尺
1.Más vale tarde que nunca. 亡羊补牢
1.Muchos pocos hacen un mucho. 积少成多
1.El ideal vale más que la vida. 舍生取义
1.No es oro todo lo que reluce. 以偏概全
1.El que escucha, su mal oye. 从善如流
1.A mal tiempo buena cara. 逆来顺受
1.La victoria es la verdad. 成王败寇
2.Echar aceite al fuego. 火上浇油
3.Más vale prevenir que curar. 未雨绸缪
4.Eso es coser y cantar. 易如反掌
5.Unos por otros, la casa sin barrer. 人多手杂
6.Es llover sobre mojado. 雪上加霜
7.La ocasión hace al ladrón. 有机可乘
【免责声明】

③本站部分内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

上一篇:西班牙语一些特殊词汇的译法一方法四:直译

下一篇:全国西班牙语翻译专业资格考试简介

评论文章 6
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)