西班牙语国家的文化对西班牙语的影响

西语 发表于 1970-01-01 08:00:00
1
【摘要】 西班牙语国家的文化对西班牙语的影响 经济,文化都是互相影响的,这些对语言的发展也会有影响,我们来看一下西班牙语国家的文化对西语的影响。 词汇层面 1.风俗习惯对词汇的影...
西班牙语国家的文化对西班牙语的影响

  西班牙语国家的文化对西班牙语的影响

  经济,文化都是互相影响的,这些对语言的发展也会有影响,我们来看一下西班牙语国家的文化对西语的影响。

  词汇层面

  1.风俗习惯对词汇的影响

  在西班牙语中,有些时候,词或词组所表示的意义并非是字面所直接代表的事物和关系,如果我们按照它的指称意义进行联想或解释,往往会发生差错。在这种情况下,就需要我们了解词汇背后所蕴含的文化背景,才能对词汇做出正确的解释。例如:Él es muy músico. 这句话中的“músico”一词,在词典中的解释是:“音乐的、乐师”,在这里如果直译的话,就是:他很象个乐师。但是乐师有很多的特点和属性,这里指的又是乐师的哪个特点呢?我们中国人可能会想到:“富于想象”、“浪漫诗意”等,可是西语国家的人却会联想到“装模作样”、“虚伪”等。这是为什么呢?因为在有些地方,村民们雇乐队是按时间计价的,而有些民间乐师为了少出些力气故意拖长调弦对音的时间。村民们看出了这个问题,却又无可奈何,只好由着乐师们磨时间。但是这样一来,乐师们在民间的名声就不大好了,一提及乐师,人们首先想到的就是“没事磨蹭”、“故弄玄虚”这一类的词。

  西语国家的人喜欢别人对自己称小,即使是八十岁的老人,也愿意别人使用他(她)的名字的指小词来称呼自己,如:Rosita, Pati等。以名字的指小词称呼老者,既有亲切之感,又有祝愿健康长寿之意。因此我们会发现在西语中有很多情况下会使用指小词,这其中都蕴含着说话人的情感。

  2.文化生活对词汇的影响

  各民族人民在文化生活上往往有很大的差异,这种差异给语言的内容和形式带来了很大的影响,突出了语言的个性,从而也突出了文化之间的差异。

  例如,西班牙有著名的斗牛表演,在西班牙语中有关于斗牛的一套用语,如agarrochador, alguicilillo, banderillero, caballero en plaza, cachetero, capitalist, chulo, espada, enterrador等。

  除此之外,还有一些其它的使用动物意象的习语,如“Tener vista de lince. ”这句话直译是“有着跟猞猁一样的视力”,因为西班牙猞猁也叫伊比利亚猞猁,这种动物一般在夜间活动,是爬树高手,白天在树上睡觉,夜间出来觅食,视力和嗅觉十分发达,可在300米外察觉到猎物。因此,像这类谚语就可以直接根据字面意思猜出它的意思。又如“Tener talle/cintura de avispa.”有着胡峰般的腰,这可以形容一个女人的腰很细。

  (二)句法层面

  在研究中,人们通常关注的焦点是语言中词汇的文化内涵,但文化对句子结构的影响也是不容忽视的。因为两个说不同语言的民族,在逻辑思维上也有相异之处。西语的句子是开放式的,先抓住核心词,将其放置于首位,然后再把外围修饰限定成分一个一个地添加上去,这些成分可以随想随加,长了可以用上一个关系词,又成小句,如此下去,可以纳入较多的附加成分,容易造成长句。

  例如:

  “Nací, para ejemplo y honra vuestra, en esta opulenta y populosa ciudad por los años de 1790 ó 91, de manera que cuando escribo mi vida tendré de treinta a treinta y un años, edad florida, y en la que no se debían esperar unos frutos de literatura y moralidad tan maduros como los vais a ver en el discurso de esta obrita. ( Fernández de Lizardi )”

  译为:“托诸位的福,我是在1790年获1791年在这座富饶繁华、人口众多的城市里诞生的。在我写下我这生平事迹的时候,我正当三十或三十一岁,恰是身强力壮、年少气盛。在这样的年龄真不该指望文学上和道德上会结出如此成熟的果实,就如诸位在这本小册子中就能见到的。”

  由上述文本的中西文对比可以验证上述的论点,西语是先列出中心词,再加其它修饰限定成分,而中文则是闭合式的,在词的组合中,核心词一般位于尾部,限定修饰成分在先,限定修饰成分不宜太多太长,不然就很难使首尾连贯,一气呵成。因此汉语多用短句,而与之相反,西语则多用长句。

  上面这些是西班牙语国家的文化对西班牙语的影响,文化之间都是互通的,时代的发展也会影响语言的变化。

西班牙语国家的文化对西班牙语的影响
【免责声明】

③本站部分内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

上一篇:西班牙语名著中经典的句子

下一篇:西班牙文化与中国文化的对比

评论文章 1
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)