西班牙50年一遇大雪照应西班牙古镇有多惊艳?

橄榄叶 发表于 2021-02-01 16:56:24
3
【摘要】 这场大雪同时也带给了人们前所未见的美景,真的惊艳到了。...

今年年初,五十年难遇的暴风雪Filomena席卷了西班牙,伊比利亚半岛大部分被厚厚的白雪覆盖,首都马德里的积雪最深甚至达到了50厘米。大雪造成了多地交通瘫痪,人们出行不便,超市货品紧缺,日常生活受到了很大的影响。然而,这场大雪同时也带给了人们前所未见的美景。这些雪后专属美景,就藏在西班牙的这些鲜为人知的小镇里。

西班牙50年一遇大雪照应西班牙古镇有多惊艳?

1、Ayllón, Segovia艾利翁,塞戈维亚

La historia de Ayllón es larga. Por aquí pasaron celtíberos, romanos y árabes, entre otros, y cada cual dejó su sello. Los romanos aportaron el puente de piedra sobre el río Aguisejo, a dos pasos del Arco, la magnífica puerta de entrada a la Villa. Llegó a haber tres idénticas, pero dos de ellas las derribaron por razones de triste utilidad: no cabían los carros. Los árabes construyeron el castillo en el cerro, y, a partir de ahí, la muralla que abrazaba y defendía el pueblo…

艾利翁的历史悠久。凯尔特伊比利亚人(古罗马时期的伊比利亚半岛住民),罗马人,阿拉伯人都曾经经过这里,每一批人都留下了他们的印记。罗马人修建了横跨Aguisejo河的石桥,距通往城镇的漂亮拱门仅有两步之遥。这里曾经有三座同样的拱门,但是后来其中的两个由于其不实用性(车辆无法通过)而被拆除。阿拉伯人在山上建造了城堡,然后建造了包围并捍卫小镇的城墙……

2、Albarracín, Teruel阿尔瓦拉辛,特鲁埃尔

Mientras que la primera planta de las casas es de mampostería (algunas con esquinas de piedra), los pisos altos muestran entramado de yeso y madera, y las calles conservan el empedrado antiguo. A un guerrero moro, Ben Razin, debe su nombre. Pero ya antes, este refugio natural había sido utilizado por el hombre prehistórico, que dejó pinturas rupestres en algunas cuevas próximas. También sirvió de escondite a pastores huidos de los romanos. Los visigodos la llamaron Santa María del Levante y los árabes la hicieron capital de un reino, y levantaron castillo y murallas. Muchas de las torres pertenecen a aquella época (siglo X). Escenario de numerosas luchas entre moros y cristianos, está rodeada de murallas que protegen su parte antigua. La catedral alberga retablos del siglo XVI, y el museo colección de tapices. No hay que irse sin fotografiar la inclinada casa de Julianeta, la imagen más difundida de la villa.

房屋的第一层是砖石建筑(有些带有石角),较高的楼层显露出了石膏和木头的框架,街道保留了古老的石铺地面。城镇的名字归功于一位名叫本·拉辛(Ben Razin)的摩尔人战士。不过在此之前,史前人类曾使用过这种自然避难所,在附近的山洞中留有一些史前壁画。它也是逃离罗马人的牧羊人的藏身之地。西哥特人(哥特族的一支,公元五世纪初侵入西班牙)称其为Santa María del Levante,阿拉伯人称其为王国的首都,并建造了城堡与城墙。许多塔楼都属于那个时代(10世纪)。环绕着城墙,是伊斯兰教徒与基督教徒之间发生数次斗争的场地。大教堂设有16世纪的祭坛装饰,博物馆内收藏有挂毯。离开前不要忘记拍摄Julianeta倾斜的房子,这是镇上最有名的风景。

3、Buitrago del Lozoya, Madrid洛索亚河畔布伊特拉戈,马德里

El recinto amurallado de Buitrago del Lozoya, a 84 kilómetros de Madrid por la N-I, es el mejor conservado de la Comunidad, Monumento Nacional desde 1931. Solo la estampa de su castillo sobre el agua compensa la visita. Un día en esta zona puede empezar por la ruta del Frente del Agua, un viaje a la Guerra Civil y a los fortines y nidos de ametralladora que se conservan en esta zona. Empieza en Paredes de Buitrago y el camino sigue las líneas de defensa de los embalses de El Villar y Puentes Viejas que abastecían de agua a Madrid. En Buitrago hay que ver la muralla y el castillo. Y también el museo de Picasso, una pequeña joya con unas 70 obras y objetos que proceden de la amistad del pintor con su barbero, Eugenio Arias.

布伊特拉戈的城墙区域,从N-1公路行驶,距马德里有84公里,它是自1931年以来马德里自治区中保存最完好的历史遗迹。只有其水上城堡的风景能够弥补旅途中的遗憾。参观该地区的一天可以从水路开始,这是一趟关于内战相关遗迹,要塞以及此区域保存的堡垒和机枪巢的参观之旅。始于Paredes de Buitrago,这条路一直沿着El Villar和Puentes Viejas水库的防御线,正是这两个水库在源源不断地向马德里供水。在布伊特拉戈,一定要去的景点就是城墙与城堡。还有毕加索博物馆,这是一个藏有约70幅作品和见证了画家与其理发师艾里亚斯友谊的物品的宝库。

4、El Burgo de Osma, Soria布尔戈德奥斯马,索里亚

Esta antigua y monumental ciudad episcopal conserva un interesante recinto fortificado y una importante nómina de edificaciones presididas por la Catedral de Ntra. Sra. de la Asunción. Es uno de los conjuntos históricos (declarado como tal en 1993) más relevantes de Castilla y León.

这个古老而具有纪念意义的主教城市保留着一个有趣的防御工事和一份由圣母升天大教堂主持编撰的重要建筑物清单。它是卡斯蒂利亚莱昂最重要的历史遗址之一(于1993年宣布)。

5、Morella, Castellón莫雷利亚,卡斯特利翁

El paisaje y las murallas centenarias coronadas por el castillo a más de mil metros de altura sobre el nivel del mar configuran una silueta única. Fue declarada Conjunto Histórico-Artístico, gracias al trabajo de rehabilitación municipal que ha sido reconocido por las ciudades Patrimonio de la Humanidad con el premio Patrimonio y posee la declaración de la UNESCO en el abrigo rupestre de Morella la Vella.

位于海拔一千多米的城堡与具有百年历史的城墙构成了一个独特的轮廓。多亏市政的修复工作,这座城镇获得了世界文化遗产城市的认可,被宣布为历史-艺术综合城镇,并获得了文化遗产奖,在Morella la Vella的岩石洞穴中存放着联合国教科文组织的证明。

6、Campo de Criptana, Ciudad Real坎波德克里普塔纳,雷亚尔城

Entre el conjunto de molinos que puebla la Sierra de los Molinos, se encuentran los tres únicos molinos de la Península Ibérica que conservan la estructura y maquinaria original del siglo XVI (Infanto, Burleta y Sardinero), aptos para moler el cereal como se hacía siglos atrás, gracias al ingenio del hombre y a la fuerza del viento.

在遍布伊比利亚半岛莫利诺斯山脉的风车群中,仅有三个风车(Infanto, Burleta y Sardinero)保留了16世纪的原始结构和机械设备,得益于人们的智慧和风的力量,它们可以像几个世纪前一样研磨谷物。

7、Patones de Arriba, Madrid帕托内斯,马德里

Cuenta Antonio Ponz que «en aquella desgraciada edad en que los sarracenos se hicieron dueños de España, algunos "buenos cristianos" se escondieron en estos agrestes parajes y eligieron un rey que los gobernase». Así siguieron, olvidados de todos, y el «rey» bajaba a Torrelaguna a vender cargas de leña. Uno de sus «monarcas» (no hay documento que lo confirme), llegó a escribir una carta a Felipe II que comenzaba: «Del Rey de los Patones al Rey de las Españas». Hay dos Patones (el de Arriba y el de Abajo), separados dos kilómetros por una empinada cuesta. Al de Abajo, fueron trasladándose casi todos los habitantes. El de Arriba es el de esta curiosa historia que cuando empezó a ser aireada, hará unos años, hizo famosa a la pequeña aldea. Un francés vio el negocio y arregló casas vendiéndoselas a veraneantes. Luego abrieron restaurantes y casas rurales. Hoy, apenas quedan tres o cuatro vecinos de los de antes. A la entrada queda el «palacio», humilde casa con dos pequeños leones de piedra y una lápida que recuerda su pasado.

安东尼奥·庞兹(Antonio Ponz,18世纪的西班牙画家)叙述说:“在撒拉逊人成为西班牙主人的那个不幸的时代,一些‘好基督教徒’躲在这些乡野中,并选择一位‘国王’来统治他们。” 如此,他们即使被所有人所遗忘,也仍然继续前进着,而“国王”会到Torrelaguna卖柴火。其中的一位“君主”(没有文件证实这一点),甚至给费利佩二世写了封信,开头是:“帕托内斯国王写给西班牙国王”。帕托内斯有两个(一个在上方,一个在下方),被陡峭的斜坡隔开了两公里。下方的帕托内斯,几乎所有居民都在搬迁。上部的就是这个奇怪的故事发生的地方,当它在几年前开始流传时,这个小村庄也随之出了名。一位法国人发现了商机,修理了房屋并将其卖给来消夏的人。然后他们开了餐馆和乡村房屋。如今,仅剩下三四家住户。小镇的入口处保留着“宫殿”,这栋简陋的房子里有两只小石狮子和一块石碑,让人们回想起它的过去。

8、Sigüenza, Guadalajara西贡萨,瓜达拉哈拉

Una vez en Sigüenza, los guías nos enseñan cada uno de los rincones que tantas veces habremos visto en las postales, desde la Plaza Mayor, que mandó construir el cardenal Mendoza, a la catedral, de estilo inicial románico-cisterciense con acabado gótico y elementos renacentistas. Y por supuesto el castillo, del XII, donde la princesa Doña Blanca de Borbón vivió cuatro años de destierro tras ser repudiada por el rey Don Pedro I de Castilla, el Cruel.

到达Sigüenza后,导游会向人们展示在明信片上看过很多次的角落,从Mendoza主教指挥建造的马约尔广场,到具有哥特式风格和文艺复兴时期元素的罗马式教堂。当然,还有始建于12世纪的城堡,布兰卡·德·波旁公主(Doña Blanca de Borbón)曾在被卡斯蒂利亚国王佩德罗一世(Pedro I de Castilla)流放后在此处居住了四年。

9、Consuegra, Toledo孔苏埃格拉,托莱多

Dicen que es el último pueblo de la mancha, en la confluencia de la llanura manchega con los montes de Toledo. La estampa más conocida es la de sus molinos de viento, perfectamente conservados, aunque también hay que visitar su patrimonio monumental, como plazas, iglesias y ermitas. La subida a su Cerro Calderico, con los doce molinos de viento y el castillo en el horizonte, es inolvidable.

这是曼恰平原与托莱多山脉汇合处的最后一个城镇。这里最著名的印迹是保存完好的风车,虽然人们同样会去参观其他的纪念性遗产,例如广场,教堂和寺院。爬上Cerro Calderico,看见十二个风车与地平线上的城堡是令人难忘的。

10、Alarcón, Cuenca阿拉尔孔,昆卡

Alarcón. Conjunto Histórico. Ibero y romano, fue uno de los más importantes enclaves militares de España. Destaca la fortaleza, convertida en Parador, de origen musulmán. Era lugar inexpugnable, con su magnífica Torre del Homenaje y sus iglesias.

阿拉尔孔。国家级历史遗迹。在伊比利亚人和罗马人时期,这里曾是西班牙最重要的军事飞地(指隶属于某一行政区管辖但不与本区毗连的土地)之一。这一醒目的要塞,在变为宾馆之前,属于穆斯林人。宏伟的Homenaje塔与教堂令人叹为观止。

【免责声明】

③本站部分内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

上一篇:西班牙语场景会话-租房二

下一篇:优秀是一种习惯之我的西语学习路

评论文章 3
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)

    西语培训
    扫码关注西知网公众号
    「西语干货」 「免费资料」 「课程优惠」 「学习视频」
    更多干货和福利,可从以下方式获取!