中国谚语成语西班牙语翻译对照 1
【摘要】 El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará-少壮不努力,老大徒伤悲,想知道咱们中国谚语的西班牙语说法吗,在...
1. 开卷有益 Lit. Es siempre provechoso abrir cualquier libro. Fig. Libro cerrado, no saca letrado. |
2. 尺有所短,寸有所长 Lit. Un chi (medida de longitud china equivalente a un tercio de metro) puede resultar corto, y un cun (un décimo de chi), largo. Fig. Toda persona o cosa tiene su mérito y demérito. |
3. 少壮不努力,老大徒伤悲 Lit. El que de joven no es acucioso, llegado a viejo en vano se lamentará. Fig. A mocedad ociosa, vejez trabajosa. |
4. 一寸光阴一寸金 Lit. Una pulgada de tiempo es una pulgada de oro. Fig. El tiempo es oro. |
5. 一丘之貉 Lit. Lobos de la misma camada. Fig. Tal para cual, Pascuala con Pascual. |
6. 一失足成千古恨 Lit. Un paso en falso se hace deplorar toda la vida. Fig. Un error momentáneo llega a ser un remordimiento eterno. |
7. 一叶障目 Lit. Una hoja ante los ojos impide ver la montaña Taishan. Fig. No ver lo importante por tener la vista obstruida por lo trivial. |
8. 一朝被蛇咬,十年怕井绳 Lit. Quien un día fue picado por la víbora, siente temor a una soga enroscada durante diez años. Fig. Gato escaldado, del agua fría huye. |
9. 一年之计在于春 Lit. El trabajo entero de un año depende de un buen comienzo en primavera. La primavera es la temporada clave del año. Fig. Abril y mayo, las llaves de todo el añ |
. 一贫如洗 Lit. Ser pobre como si hubiera sido lavado Fig. Más pobre que las ratas; no tener dónde caerse muerto. |
. 一箭双雕 Lit. Matar dos águilas con una sola flecha . Fig. Matar dos pájaros de un tiro . |
【免责声明】
③本站部分内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。
发表评论
评论列表(条)