中国经典古诗词的西语翻译

西语 发表于 2021-04-24 13:44:55
【摘要】 浪漫奔放的西语碰上深情内敛的古诗词会碰撞出怎样的火花呢?看看下面几首西语版古诗词,来测测你的西语水平以及中文造诣吧~ 01 Para mi mujer, una noche de lluvia Me ...
中国经典古诗词的西语翻译

  浪漫奔放的西语碰上深情内敛的古诗词会碰撞出怎样的火花呢?看看下面几首西语版古诗词,来测测你的西语水平以及中文造诣吧~

  01

  Para mi mujer, una noche de lluvia

  Me preguntas cuándo volveré.

  No lo sé.

  Los estanques y las colinas

  están inundadas en otoño.

  Quién sabe cuándo podremos

  despabilar las velas,

  sentados,

  al pie de la ventana

  y hablar de esta

  lúgubre e interminable

  noche de lluvia.

  Por Li Shangyin

  Factor de Dificultad:★

  夜雨寄北

  [唐]李商隐

  君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

  何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

  02

  Mirando la luna

  Sobre el mar crece

  una luna de satín.

  Los dos la contemplamos

  desde extremos diversos.

  Triste, lamento

  la noche tan larga

  y me acuerdo de ti.

  Apago el farol:

  prefiero la luz de la luna.

  Me pongo el capote y salgo.

  Siento el rocío que nos moja.

  Me duele no poder atrapar

  un rayo de luz y ofrecértelo.

  Regreso y me tiendo en el lecho.

  Quizás pueda verte en el

  sueño

  Por Zhang Jiuling

  Factor de Dificultad:★★☆

  望月怀远

  [唐]张九龄

  海上生明月,天涯共此时。

  情人怨遥夜,竟夕起相思。

  灭烛怜光满,披衣觉露滋。

  不堪盈手赠,还寝梦佳期。

  03

  Fuera de la Puerta Este

  Fuera de la Puerta Este

  las muchachas aparecen como

  nubes.

  Aun cuando son hermosas

  ninguna es todavía la que habita en mi pecho.

  Sólo con la vestida de blanco y

  chalina esmeralda

  querría yo encontrarme.

  Fuera de la Puerta Exterior

  las muchachas parecen flores

  de sauce.

  Aunque son tan lindas

  ninguna es todavía la está en

  mi corazón.

  Sólo la vestida de blanco y

  pañuelo escarlata

  quiero yo ver.

  (Libro de los Cantos)

  Factor de Dificultad:★★★★

  出其东门

  《诗经》

  出其东门,有女如云。虽则如云。匪我思存。缟衣綦巾,聊乐我员。

  出其闉阇,有女如荼。虽则如荼,匪我思且。缟衣茹藘,聊可与娱。

  04

  Los lotos han perdido su olor

  Los lotos han perdido su olor,

  la estera se enfría,

  mi vestido de seda se afloja,

  sola subo al bote.

  ¿Quién envía un mensaje a

  través de las nubes?

  El ganso salvaje regresa volando en grupos;

  la luz de la luna inunda la

  cámara oeste;

  las flores decaen y te ríos crecen.

  Nos amamos desde diversos y

  distantes lugares.

  Mi dolor no termina:

  cuando abandona la frente

  vuelve para atormentar el corazón.

  Por Li Qingzhao

  Factor de Dificultad:★★★★☆

  一剪梅·红藕香残玉簟秋

  [宋]李清照

  红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。

  花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。

  05

  Otoño

  Solo y en silencio asciendo a la

  cámara oeste

  donde cuelga una enfermiza

  luna.

  Abajo, la paulonias padecen el

  frío de otoño.

  Córtalo, así no se separe,

  pónlo en su lugar para que no

  confunda

  este dolor tan hondo, que no

  puedo expresar.

  Por Li Yü

  Factor de Dificultad:★★★★★

  相见欢·无言独上西楼

  [唐]李煜

  无言独上西楼,月如钩。寂寞梧桐深院锁清秋。

  剪不断,理还乱,是离愁。别是一般滋味在心头。

  以上就是小编要和大家分享的中国经典古诗词的西语翻译,有需求的朋友可以看一看小编带来的文章内容哦!

中国经典古诗词的西语翻译
【免责声明】

③本站部分内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

上一篇:与手机有关的西班牙语词汇有哪些

下一篇:西语流行词viejoven的含义(一)

评论文章
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)