前置词 de 的用法

小西 发表于 2020-08-13 17:24:50
10
【摘要】 表示来源 Este mrmol es de Espaa. 这是西班牙的大理石。 Vienen de Chile. 他们来自智利。 Viene del fondo de las montaas. 他从大...
表示来源

Este mármol es de España.
这是西班牙的大理石。

Vienen de Chile.
他们来自智利。

Viene del fondo de las montañas.
他从大山深处来。

表示空间上或时间上的起始

De Madrid a Toledo.
从马德里到托莱多。

La tienda está abierta de las nueve a las siete.
商店从九点开到六点。

Trabaja de nueve a cinco.
他从九点工作到五点。

La tradición arranca de la Edad Media.
该传统源于中世纪。

在某些具有时间概念的名词之前,说明事件发生的时间
Le gusta estudiar de noche y dormer de día.
他喜欢白天睡觉晚上学习。
Se marchó de madrugada.
他黎明时就走了。
物品的原料、材料
pulsera de plata
银手镯
bastón de hierro
铁拐杖
caballo de porcelana
瓷制马
La mesa es de madera.
木制的桌子。
tortilla de patata
土豆饼
表示内容

Un vaso de leche
一杯牛奶
una botella de cerveza
一瓶啤酒
表示涉及的事物
Un libro de gramática
一本语法书
Hablan de la boda.
他们在讨论婚礼。
表示方式
trabajar de pie
站着干活
obrar de buena gana
很高兴地干
表示职务
trabajar de maestro
当教员
hacer de secretario
当秘书
表示原因
Está contento de vuestra visita.
他因你们的到来而开心。
Murió de hambre.
他被饿死了。
Está rojo de vergüenza.
他因羞愧而脸红。
Se volvió loco de tanto leer novellas de caballerías.
他读了这么多的骑士小说,以至发了疯。
Se murió de frío.
他冻死了。
表示逻辑推理的依据
De esto se sigue.
根据这个,他继续了。
De su semblante se infiere.
根据面容,他做了推断。
表示品质、特性、性质
hombre de valor
有价值的人
entrañas de fiera
心如猛兽
Es de naturaleza violeta.
他性情暴戾。
Casa de color marrón
棕色的房子
Árboles de hoja caduca
光秃秃的树
Niño de seis años
六岁的孩子
Libros de diez euros
欧元一本的书
La cartera de Luis
路易斯的公文包
Señora de Sánchez
桑切斯的太太
在形容词之后名词之前,强调指出形容词所表示的该名词的性质或特征
el bueno de Pedro
佩德罗的优点
el pícaro del mozo
狡猾的仆人
表示目的:干什么用的
máquina de afeitar
剃须刀
guardias de asalto
突击队
gorro de dormir
睡帽
ropa de deporte
运动服)

De + 原形动词 = si + 句子(条件句)
La ignorancia es una de las pocas cosas que, de perderse, no recuperamos jamás.
= La ignorancia es una de las pocas cosas que, si se pierden, no recuperamos jamás.
无知是那些我们一旦失去,就无法找回的稀缺的事件之一。
又,一般用来表示不现实性条件或假设,因此主句中的动词常常是条件式:

De hablar llegado a tiempo, se habría evitado el accidente.
如果能及时说出来,就能避免事故的发生。
Dicen que, de perder el referéndum, convocarían elecciones generales.
他们说如果失去了公民投票,就举行大选。
De saberlo antes, habría venido.
如果早点知道这些,他就能来了。
De haberte levantado temprano, no te habría sorprendido la lluvia.
如果你能早点儿起床,就不会赶上下雨天。
De no ser por tí, no lo habría hecho.
如果不是因为你,我就不会做那件事了。
De saberlo antes, estaríamos atentos.
如果早点知道,我们就会注意了。
用在副词短语或前置词短语中
de pie
站着
antes de
在……之前
alrededor de
在……周围
a diferencia de
与……不同
在感叹句中,表示对其后面的人或事物的遗憾、怜悯、抱怨、威胁等情感
¡Pobre de mí!
可怜的我啊!
¡Ay de los vencidos!
哎呀他们输了!
在某些过去分词之后说明其施事主语
acompañada de sus darios
和日记同行
rodeado de comodidades
被舒适包围
abrumado de deudas
被贷款压得喘不过气
建立比较关系(一般在lo前或者数字前使用)
He comido más de lo debido.
我比本该需要的吃的更多。
Resulta peor de lo que pensaba.
结果比想象更糟糕。
Ahora escribiremos más de veinte artículos al año.
现在我们一年要写的将会超过二十章。
同其他词语搭配
Entiede mucho de medicina.
他很懂医药。
Se allegro de tu venida.
你的到来让他很高兴。
Imposible de predecir su éxito.
很难预言他的成功。
Tiene deber de explicártelo todo.
他有责任向你解释这一切。

【免责声明】

③本站部分内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

上一篇:前置词 por 的用法

下一篇:前置词 a 的用法

评论文章 10
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)