西班牙语de ahí 和de ahí que什么意思?

佳妍 发表于 2021-01-22 14:49:13
【摘要】 de ahí que+变位动词(虚拟式) ...

de ahí是由前置词de和指示性副词ahí(这儿、那儿)组成的短语,大致有这样几种用法:

de ahí+变位动词

de ahí+名词

de ahí que+变位动词(虚拟式)

这三个用法形式和意义都有所不同。“de ahí+变位动词”包括两种情况:一种是 de ahí= de allí,动词是普通动词,意思是“从那儿...”,如:

De ahí vengo yo.

我就是从那儿来的。

De ahí no nos llega nada bueno.

打那儿来不了什么好事。

另一种de ahí= de eso,动词是 se deduce,se desprende,resulta等这类动词,意思是“由此可推导出”、“由此可知”,“因而”,如:

De ahí se deduce su mal humo.

由此可知他心情不好。

De ahí se desprende la necesidad de movilizar a toda la nación.

由此得出结论,必须全民总动员。

De ahí se deduce que tú tenías razón.

所以知道当时你是对的。

De ahí resulta que no sirve.

所以,结果是不行。

第二种形式“de ahí+名词”,实际上可以看作是“ de ahí se desprende/ se deduce+名词”的简略形式,略掉了动词而意思不变,可理解为“由此导致...”,“因而就有了...”,例如:

De ahí la necesidad de movilizar a toda la nacion.

因而需要全民总动员。

El enemigo trata de agravar esta contradicción nuestra,de ahí su poíitica de" incendiarlo todo, matar a todos y saquearlo todo".

敌人的目的是扩大我们这个矛盾,因而就搞出了他的“三光”政策。

La resistencia al Japón requiere un sólido frente único, y de ahí la necesidad de un programa común.

抗日需要一个坚固的统一战线,这就需要一个共同纲领。

第三种形式“de ahí que+变位动词(虚拟式)”也是个表示结果的结构,它表达的是前一句话的结果、后果。所以,“de ahí que”的意思就是“因此”、“因而”。它算是个连接词短语,后面的动词要用虚拟式。例如:

Me ayudó mucho en mi trabajo; de ahí que esté tan agradecido.

他在工作中对我的帮助很大,所以我才这么感激他。

Están cortadas las comunicaciones; de ahí que no tengamos noticias.

交通阻断了,所以我们没有消息。

Ha estado lloviendo a cántaros; de ahí que no te haya llamado para pasear.

刚才下着倾盆大雨,所以没有叫你去散步。

后面的动词也有用陈述式的。例如:

...y de ahí que usamos nosotros en ellas la tercera persona de plural....

所以我们在其中用的是第三人称复数。

【免责声明】

③本站部分内容版权归原作者所有,转载目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系删除。

上一篇:西班牙语副词学习

下一篇:没有了

评论文章
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)