西班牙语谚语学习:为自己打算
【摘要】 arrimar el ascua a (su)sardina 为自己打算,打自已的小算盘。 据说过去西班牙的农通常发给雇工几条沙丁鱼作为晚餐,雇工们生炭火烤鱼,各人都把火炭往自己那几条沙丁鱼跟前拨,这...
arrimar el ascua a (su)sardina
为自己打算,打自已的小算盘。
据说过去西班牙的农通常发给雇工几条沙丁鱼作为晚餐,雇工们生炭火烤鱼,各人都把火炭往自己那几条沙丁鱼跟前拨,这样拨来拨去,往往把炭火拨灭,因此,庄主便取消了以沙丁鱼为晚餐的习惯,却留下了这句话。
例:
No se puede hacer nada, porque cada uno arrima el ascua a su sardina.
什么也做不成,因为大家都打自己的小算盘。
【免责声明】
本站部分目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权问题,联系删除。
发表评论
评论列表(条)