地道西班牙语学习:“一人做事一人当”用西班牙语怎么说?

西知网——云 发表于 2020-11-30 15:34:24
580
3
【摘要】 “A lo hecho,pecho”es un refrán que se refiere a una situación irreversible en la cual la persona tie...
“A lo hecho,pecho”es un refrán que se refiere a una situación irreversible en la cual la persona tiene que asumir las consecuencias de sus decisiones o acciones.“
“A lo hecho,pecho(一人做事一人当)”是一句俗语,指在不可逆转的情况下,人们必须承担其决定或行动的后果。
Este es un refrán de tradición oral que las personas mencionan cuando algo no resulta como se esperaban,bien sea porque se tomóla decisión errónea o porque las consecuencias de una acción fueron reversas a lo que se quería.Esto puede suceder tanto en una situación sentimental,laboral,de amigos,entre otras.
当结果出乎预料,或是因为做出了错误的决定,又或是行为而导致事与愿违的时候,人们会讲到这句俗语。这可能发生在情感生活、工作生活或者朋友之间。
En este sentido,“a lo hecho,pecho”es una expresión que se relaciona con los conceptos de esfuerzo,constancia,responsabilidad,actitud y coraje.En estos casos de nada sirve arrepentirse,lo mejor es ser conscientes del error y su asumir las consecuencias de nuestros actos.
由此来看,“a lo hecho,pecho”这句话与努力,恒心,责任,态度和勇气有关。这句话所指的情况是:后悔是没有用的,只能是意识到错误并承担后果。
Por ejemplo,“Le dije que no lo quería volver a ver y se fue,ahora estoy arrepentida.Solo me queda esperar,a lo hecho,pecho”;“Nosotros te dijimos que no era buena idea ese negocio,ahora concéntrate y busca la mejor solución.A lo hecho,pecho”.
例如,“我跟他说我再也不想见到他,他就走了,现在我很后悔,只能等了。但是做了就要承担后果。”;“我们告诉过你,那桩生意不好做。你现在只能集中精力,找到最好的解决办法。也不必后悔,毕竟一人做事一人当嘛。”
Es importante que las personas sean consecuentes con sus acciones y reflexionen sobre cuál es la mejor decisión a tomar e,incluso,de quémanera actuar ante una situación que no resulte cómoda.
重要的是,人们必须清楚自己在做什么,并想出一个实施行动的最佳方式,甚至应该考虑出如何在形式不利情况下行动。
Una decisión errónea puede generar graves consecuencias que se deben asumir y enfrentar de forma responsable a fin de no complicar aún más la situación.
错误的决定会导致严重的后果,必须承担并负责任地对待,防止情况进一步复杂化。
En estos casos,lo importante es pensar antes de actuar para no tener arrepentimientos a futuro.No obstante,sea cual sea el caso,no se debe evadir lo ocurrido sino poner el pecho para enfrentar la situación.
在这些情况下,重要的是在采取行动之前好好考虑,以免将来后悔。但是无论如何,我们都无法规避已经发生了的事情,因此应当直面现实。
“A lo hecho,pecho”también es una manera de expresar el esfuerzo hecho y el coraje que se tuvo para obtener los mejores resultados en una prueba o relación pero,de la que no se salióairoso a pesar de la actitud de constancia y brío.
“A lo hecho,pecho”也是表达在考试或人际关系中,为获得最佳结果所付出的努力和勇气做出肯定,尽管也许持之以恒的态度和勇气并没有使原本的目标得以实现。
【免责声明】

本站部分目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权问题,联系删除。

上一篇:地道西班牙语学习,这两个带compra的短语怎么区分?

下一篇:地道西班牙语学习:“投桃报李”的西班牙语表达是?

评论文章 3
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)