在西班牙上大学是怎么样的

NA娜 发表于 2020-12-02 17:18:55
400
4
【摘要】 1. El empolln 学霸 No confundir con aquel que es un hacha en alguna asignatura. El empolln supera al e...

1. El empollón 学霸

No confundir con aquel que es un hacha en alguna asignatura. El empollón supera al especialista en Historia o Matemáticas sin despeinarse. Sabe de absolutamente todas las materias y responde cualquier pregunta del profesor, incluso aquellas que parecía no tener respuesta.

千万不要和某个学科的尖子生混为一谈。学霸可以毫不费力地超越历史或者数学领域的专家,他知道所有的知识,能轻松回答老师提出的任何问题,甚至那些看起来没有答案的难题。

2. El que come en clase 在课堂上吃东西的人

Siempre hay alguien en clase que aprovecha cualquier momento para darle un bocado a ese sándwich, bolsa de patatas o bizcocho que tiene para el recreo. Tiene mucho apetito y las clases no son impedimento alguno para saciar su gula.

总有一些人在课堂上也要把握每分每秒,就为了吃一口三明治、一袋薯片或者为课间准备的饼干。他们胃口很大,即使是上课时间也不能阻挡他们满足自己贪吃的欲望。

3. El del móvil 总是在玩手机的人

Los millennials nacidos hasta 92 o 93 afortunadamente no han vivido el boom de los smartphones. De haber tenido conexión a internet en los móviles, muchos no se habrían sacado ni el graduado escolar, como ese estudiante que no para de utilizar el móvil en clase.

幸运的是,92或93年出生的千禧一代没有经历智能手机鼎盛的时期。自从手机联网后,很多人甚至连学校的毕业证书都拿不到了,在课堂上没停止过刷手机的学生就是如此吧。

4. El que siempre llega tarde 永远都迟到的人

Un día es el atasco, otro la climatología la que le juega una mala pasada pero lo cierto es que siempre hay un estudiante que jamás llega a la hora a clase. La impuntualidad es una falta de educación pero él siempre le echará la culpa al empedrado.

有一天迟到的理由是交通拥堵,另一天是天气糟糕,事实上是,班级里总有那么一个人上课迟到。不守时是缺乏教育的表现,但他总是归咎于其他事物。

5. El que tiene siempre excusas 总是有借口的人

Miente más que habla para disimular su vagueza extrema. Siempre hubo un compañero de clase que dijo que su perro se había comido los deberes. Pues bien, es este tipo de estudiante el que siempre tiene excusas.

说谎比说实话更能掩盖他的极度不安。班级里总有一个同学说过自家狗狗把作业吃了。好吧,这类学生永远有用不完的理由。

6. El pelota 精明圆滑的人

No es brillante como el empollón pero tiene cierto encanto y sabe medir bien el momento de piropear al profesor y ganarse así su confianza. Es un adulador nato siempre y cuando pueda conseguir algo de la persona a la que adula.

他不像学霸那么出众,但很讨人喜欢,他知道什么时候是恭维老师的绝佳时刻以此来获得其信任。他天生就是个马屁精,总能从他奉承的人那里得到点什么。

7. El de las chuletas 带小抄作弊的人

Siempre hay un estudiante que pone en riesgo su continuidad en el examen fabricando varias chuletas y utilizándolas en los exámenes. Normalmente suelen pillarle porque no es lo suficientemente inteligente para no ser descubierto pero él lo sigue intentando.

考试期间总有人冒着打小抄被发现而中断考试的风险来作弊。通常情况下,这些人总会被逮到,因为他不够聪明,没有不被发现的能力,却还试图继续做这件事。

8. El que siempre se queja 永远在抱怨的人

Porque el profesor va muy deprisa, o porque le ponen deberes en época de exámenes. Se queja por activa y por pasiva de todo lo que ocurra en el instituto. Es más quejica que contestatario.

因为老师讲得太快了,又或者因为考试期间还布置了作业。他们总是主动或者被动地抱怨着在学校里发生的一切,比起做出反抗行为他们更爱发牢骚。

9. El que hace los deberes en clase 在课堂上做作业的人

Llamado también &#;monje copista&#; si además de hacerlos en clase los copia de un compañero. Se ha pasado toda la tarde anterior sin hacer nada y aprovecha la misma clase para hacer los ejercicios. Todo un clásico.

他们也被称为“monje copista”,在课堂上抄同学的作业。前一天的下午他们什么也不做,在课上利用一切时间做作业,这很常见。

. El cotilla 八卦的人

Se entera de absolutamente todos los líos y tejemanejes de la clase y además es una persona que le encanta criticar a los demás. En ocasiones es capaz de crear bulos y así provocar conflictos.

他完全掌握了班里所有的暧昧纠葛和小心思,此外也是个喜欢评价别人的人。有时候他会故意散布假消息引发冲突。

. El despistado 不合群的人

No se suele enterar de cuándo tiene excursión y es el típico que se queda solo esperando en clase a que venga el profesor cuando todos los alumnos ya están en clase de audiovisuales. El despiste es parte de su vida y sufre a menudo las consecuencias.

他不知道什么时候有远足;当所有的学生都在视听教室上课时,他一个人还在班里傻傻地等老师来。不合群是他生活的一部分,也会对其产生一些影响。

. El que se cree gracioso 觉得自己是个有趣的人

No es el gracioso de la clase sino esa persona que se quiere parecer al gracioso. De su boca saldrán los chistes más fáciles y estúpidos posibles. Suele provocar sentimiento de vergüenza ajena tanto en profesores como en el alumnado.

他并不是班里真正有趣的那个人,只是他想成为那样的人。从他口中讲出来的是最简单最傻的笑话,甚至会让他的老师和同学们感到尴尬。

. El que se chiva de los deberes 告发作业没批的人

El profesor se ha olvidado de corregir los ejercicios pero siempre está el típico listo, muy cercano al empollón, que dice que tiene deberes que corregir y que debe pasar lista. Poco solidario con sus compañeros.

这种人和学霸很接近,总是完成作业,当老师忘了批改作业时,他们会说还有习题没有批改,该点名了。这种人通常和他的同学不太亲密。

. El deportista 运动员

Es capaz de traerse pesas a clase, de hacer flexiones en el cambio de clase o de jugar con la pelota de fútbol entre pupitre y pupitre. Vigoréxico desde joven.

这类人会把哑铃带到班级里来,在课间做拉伸运动,或者在课桌之间踢足球。总之从小就是精力充沛的人。

. El que pide cosas todo el rato 总是在要东西的人

No tiene lápiz, ni bolígrafo ni seguramente cuaderno, folios o goma de borrar. O es un absoluto desastre o no tiene dinero para comprarse lo básico para ir al instituto.

没有铅笔,没有钢笔,没有笔记本,没有册子,或是没有橡皮。要么是个特别笨拙的人,要么真的没钱买必需的学习用品。

. El que huele mal 闻起来有味儿的人

Persona totalmente rechazable debido a la falta de higiene aunque posiblemente él no sepa que huele un &#;poco&#; fuerte.

完全想让人想要拒之千里的人,不注意个人卫生,尽管可能他并不知道自己的味道如此浓烈。

. El repetidor 留级生

Tiene tres o cuatros años más que el resto de alumnos de la clase y parece tu padre. Seguramente trabajó durante unos meses en un taller o en una obra como peón antes de volver al instituto por mandato de sus padres.

比班里其他同学大三四岁,看起来就像你的父亲。可以确定他作为雇工在工厂或一项工程中工作了几个月,在父母的要求下又重返校园。

【免责声明】

本站部分目的在于传递更多信息,如涉及作品内容、版权问题,联系删除。

上一篇:2020QS世界大学排名西班牙大学的排名如何?

下一篇:西班牙康普顿斯大学硕士专业一览表

评论文章 4
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)