西班牙不服从新冠肺炎禁闭令的六大罚款

发表于 2020-07-31 16:25:46
1150
5
【摘要】 西班牙一份文件规定了如何对违规行为进行处分以及应遵循的标准。直到15日晚上警察部队已处理了59万2546项违规案件,并逮捕了5182人。...
Uno de los incumplimientos más frecuentes que se están produciendo y denunciando por los agentes de la autoridad es de las medidas limitativas de la libertad de circulación. Son palabras firmadas por el el ministro del InteriorFernando Grande-Marlaska,que remitió el lunes un documento a los delegados del Gobierno de toda España sobre cómo incoar los procedimientos sancionadores y cuáles deben ser los criterios, como informó ABC.
最常发生的并被当局代理人强烈谴责的违规之一是限制行动自由的措施。这是内部首领Fernando Grande-Marlaska的原话。据美国广播公司ABC报道,他周一向西班牙全国各地的政府代表转发了一份文件,内容涉及到如何对违规行为进行处分以及应遵循的标准。

Hasta el día por la noche los cuerpos policiales habían incoado ya2.5 propuestas de sanción y detenido a 5.2 personas. El confinamiento pesa más cada día, pero no sirve como excusa para saltárselo. Estas son las situaciones más habituales por las que se está multando y la sanción que le corresponde:
直到日晚上,警察部队已处理了万项违规案件,并逮捕了人。隔离给人们带来的的负面影响每天都在增加,但这并不是逃避隔离的借口。以下是常见的罚款行为和相关的惩罚。

-6 euros.Cualquier desplazamiento no autorizado, sin circunstancias que lo agraven. Cada día se producen miles. La Guardia Civil está haciendo hasta cien mil identificaciones diarias y ya abundan los reincidentes. La excusa de comprar el pan u otros alimentos lejos de su casa es una de las más frecuentes. Irse a la playa o al campo, también.
-6欧。任何未经授权且没有紧急情况的走动。每天都有成千上万的类似的情况。国民警卫队每天要进行多达十万个身份验证,而且还有大量再犯者。去离自己的家很远的地方买面包或其他食品是最常见的借口之一。另外还有人去海滩或乡村。

-1.0 euros.Si reitera su conducta y se salta el confinamiento, se duplica la cuantía de la multa. Pero ojo, que si es varias veces acabará detenido o incluso en prisión. Ya hay varios casos.
-00欧。若有再次犯同样的错误且不配合隔离的行为,罚款金额将会增加一倍。但如果是多次犯同样的错误,将被逮捕,甚至入狱。已有很多此类事件发生。

-1.500 euros.Desplazamiento no autorizado en compañía de otras personas. Se ha encontrado a conductores que llevaban en el maletero a la novia o al hijo, pero también viandantes que deciden pasear acompañados.
-00欧, 和他人进行未经授权的活动。有的人发现有些司机把孩子或女朋友藏在后备箱中,也有搭伙出来散步的现象。

-2.000 euros: Actividades no permitidas en establecimientos comerciales o industriales. Solo pueden trabajar las personas autorizadas y en las actividades que se han establecido de forma expresa. Esa cuantía puede aumentar si persiste la infracción.
-00欧:在商业区或工业场所进行未授权的活动。只有那些已被授权人员可以工作或进行已授权的活动。如果此类违规行为持续存在,罚款金额可能会增加。

-3.000 euros. Si va un paso más allá y se pone chulo, tratando de intimidar al policía que le ha parado.
-3000欧。违规者走到离家很远的地方并持傲慢的态度,试图恐吓阻止他的警察。

-.0 euros.De las sanciones comunes es la más alta. Está prevista para situaciones deviolencia o amenazaspor parte del infractor (siempre que no llegue a ser delito).
-1万0欧。这是普通制裁中的最高惩罚。用于犯罪者的暴力或威胁行为。(前提是不构成犯罪)。

-Organización o participación en actividades en común,festejos, celebraciones, etc. Se considera un nivel de riesgo elevado según las personas, las circunstancias y la proximidad. Hay ya numerosas denuncias por fiestas privadas en pisos, locales, al aire libre, matanzas de animales... La casuística y la imaginación aumentan a diario.
-组织或参加公共活动,纪念活动,庆祝典礼活动等,根据人员,环境以及相近程度会被视为高风险行为。已有无数个在单位,公共场所,户外,屠宰场等地举行私人聚会的相关报道...借口和谎言每日都在增长。

Interior ha advertido a los agentes que esta no es una relación cerrada sino que puede ser «enriquecida» por los propios agentes. El boletín de denuncia tendrá que reflejar con precisión los hechos ocurridos y las circunstancias que concurren.
内政部已提醒过警察,这不是封锁的问题,而可能是警察自身想要通过罚款满足自己的“利益”的问题。报告表必须准确无误地反应已发生的事件和造成的结果。
【免责声明】

转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点,如涉及作品内容、版权问题,请与本网联系删除。

上一篇:中国编写!第一本新冠防疫手册在西班牙出版!

下一篇:智商150?13岁开公司?西班牙和墨西哥的神童现在过得怎么样……

评论文章 5
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)