洛佩·德·维加的一部不为人知的喜剧作品在西班牙国家图书馆被发现

发表于 2021-05-29 16:24:30
660
【摘要】 En la Biblioteca Nacional no todo son noticias de robos y extravíos, también de hallazgos. La instit...
Descubierta una comedia desconocida de Lope de Vega en la BNE
洛佩·德·维加的一部不为人知的喜剧作品在西班牙国家图书馆被发现

| Ines
洛佩·德·维加的一部不为人知的喜剧作品在西班牙国家图书馆被发现
En la Biblioteca Nacional no todo son noticias de robos y extravíos, también de hallazgos. La institución informa de que en sus fondos ha sido descubierta una comedia hasta ahora desconocida de Lope de Vega. La obra se titula Yo he hecho lo que he podido, Fortuna lo que ha querido y se puede consultar ya en la Biblioteca Digital Hispánica de la BNE. “Un estudio ha revelado que podría tratarse de una obra en clave de la madurez del autor, con guiños a la situación política del momento”, afirma la BNE.
国家图书馆不是只有偷窃和遗失,也还有发现。国家图书馆报告称,在其馆藏中发现了一部洛佩·德·维加迄今为止未知的喜剧。这部作品的标题是《我尽我所能,运气尽其所想》,该书可以在国家图书馆的西班牙数字图书馆中查阅。“一项研究表明,这这部作品可能是作者成熟时期的关键著作,同时也反映了当时的政治局势”,国家图书馆方确认道。

Hasta ahora nada se sabía de esta comedia, ni siquiera su título figuraba en las listas y documentos en que se mencionan las obras de Lope pendientes de localizar. “En los fondos de la BNE existen ejemplares de las tres sueltas conservadas de la obra —la princeps temprana, suelta pirata sin datos de imprenta, y otras dos copias de ésta impresas en Sevilla ya en el siglo XVIII― donde figura como autor Miguel Bermúdez, actor y escritor ocasional malamente documentado y atendido, pero en realidad la comedia le pertenece al mismo dramaturgo que solo unos meses después crearía El castigo sin venganza, obra maestra del teatro universal”, informa la Biblioteca Nacional.
迄今为止,人们对这部喜剧一无所知,甚至连它的标题都没有出现在那些提到洛佩待确定作品的列表和文件中。国家图书馆报道称:“在国家图书馆的馆藏中保存了该作品的三个版本的散装的副本——初版是没有印刷数据散装的盗版,以及根据这本在18世纪在塞维利亚印刷的另外两份副本——作者署名为米格尔·贝穆德斯,他是偶尔会被记录的演员和作家,但实际上这部喜剧正属于在几个月后创作了享誉世界戏剧界的巨作《没有复仇的惩罚》的那位剧作家”。

La noticia llega poco después de que la Biblioteca Nacional haya estado en el centro de la actualidad cultural en los últimos meses al haberse descubierto que la institución había ocultado supuestamente durante cuatro años que había sufrido el robo de una importante obra de Galileo Galilei, antes de poner el caso en conocimiento de la policía y el Ministerio de Cultura, por lo que este inició una investigación propia del suceso y creó un grupo de trabajo para reforzar la seguridad de la BNE.
该消息是在国家图书馆近几个月成为文化新闻的焦点之后不久发布的,届时国家图书馆被发现,他们在向警方和文化部报告伽利略·伽利莱的一件重要作品的盗窃事件之前,隐瞒了该事件四年之久。这就是为什么文化部开始进行内部调查,并成立了一个工作组来加强国家图书馆的安全。

Pruebas de la autoría de Lope
洛佩著作的证据

El estudio de Abraham Madroñal, catedrático de Literatura Española de la Universidad de Ginebra, buscaba obtener el mayor número posible de indicios de autoría de la comedia descubierta de Lope, para lo que ha utilizado tanto los recursos tradicionales de la filología como los aportados últimamente por la tecnología digital.
日内瓦大学西班牙文学教授亚伯拉罕·马德罗纳尔的一份研究试图获得尽可能多的表明这部洛佩被新发现的喜剧的作者身份的线索,为此他使用了传统的文献学以及最新的数字技术贡献的资源.

Son centenares las expresiones e incluso los versos completos de Yo he hecho lo que he podido… que son idénticos a otros ya escritos, o por escribir, de Lope de Vega, pertenecientes a una amplísima variedad de obras, lo que constituye “una prueba prácticamente irrebatible de autoría”, asegura la BNE.
在这部作品中有成百上千的表达甚至完整的诗句都与洛佩·德·维加各种广泛不同的作品中已经写下或可能会写的句子如出一辙,这构成了“作者身份无可辩驳的证据”,国家图书馆方确认道。

La estilometría computacional, llevada a cabo dentro del proyecto ETSO, dirigido por Álvaro Cuéllar y Germán Vega, es otro de los recursos de las Humanidades Digitales de los que se vale, con unos resultados “absolutamente coincidentes” con la pautas de estadística léxica del teatro de Lope de Vega. Asimismo, también son significativos los resultados obtenidos con propuestas estilométricas anteriores a los ordenadores, ya sean las basadas en la ortología, ya sean las que examinan el componente estrófico, de probada eficacia en el caso de Lope.
由阿尔瓦罗·奎利亚尔和赫尔曼·维加领导的在欧洲技术标准法令项目中完成的计量文献学是另一个有用的数字人文资源,其结果与维加剧作的词汇统计指南“完全一致”。此外,在使用计算机之前利用计量学假说获得的结果也很重要,无论是基于正字法的结果,还是诗节检查的结果,在洛佩的这个案例中都被证明是有效的。

También se ha tenido muy en cuenta la bibliografía material, con atención a los soportes de la transmisión. Esta parte de la investigación ha contado con la colaboración de Germán Vega, Catedrático de Literatura Española de la Universidad de Valladolid y miembro del proyecto ISTAE (Impresos sueltos del teatro antiguo español), que ha propiciado la localización de la princeps en la BNE y su identificación como producto de la imprenta sevillana de Francisco de Lyra. Este taller lo publicó a nombre de Miguel Bermúdez entre 1632 y 1634, es decir, cuando Lope aún vivía y regentaba la "monarquía cómica" que veinte años antes le concediera Cervantes, lo que hacía que de forma generalizada fuera el "beneficiario" de los frecuentes cambios de atribución que, normalmente por interés comercial, efectuaban los empresarios de la puesta en escena y, sobre todo, del libro, con especial incidencia en Sevilla.
当然实体的文献资料也受到重视,运输手段也得到了关注。这部分研究得到了巴利亚多利德大学西班牙文学教授和古代西班牙戏剧的散装印刷品(ISTAE)项目成员赫尔曼·维加的合作,这确定了该书的初版在国家图书馆中的定位,它被标识为弗朗西斯科·德·莱拉的塞维利亚印刷厂的产品。这个印刷厂以米格尔·贝穆德斯的名义于1632年至1634年之间将该书出版,也就是在洛佩还活着并享有塞万提斯二十年前授予他的“喜剧之王”头衔的时候,这件事使他广泛地成为了被那些剧院的、尤其是图书行业的企业家,出于商业利益操作的频繁的作品归名变化的“受益者”,在塞维利亚尤其如此。

Esta nueva comedia sería pues una excepción a la norma y no se entiende todavía por qué el mismo impresor que en esos momentos le atribuía de manera indiscriminada las comedias de otros dramaturgos ―incluida La vida es sueño de Calderón, como caso más significativo― le negara la autoría en este caso. Quizá la explicación esté relacionada con las circunstancias que rodearon su escritura y representación.
这部新的喜剧将成为一个例外,并且仍然不明白为什么当时那位不加区分地将其他剧作家的喜剧归于维加名下的印刷商——包括经典的卡尔德隆的《人生如梦》——否认了他在这种情况下的作者身份。也许要与其写作和表演的环境相联系来做出解释。

Trasfondo político y literario
政治和文学的基底

El estudio de Madroñal sostiene que podría tratarse de una obra en clave, detrás de cuyos personajes y lances se habrían disfrazado figuras y episodios significativos de la vida política del momento, en los que estuvo involucrada la familia del Duque de Sessa, protector de Lope, y en especial su hermano don Gonzalo Fernández de Córdoba, necesitado de reivindicación después de que Felipe IV lo destituyera como gobernador de Milán en 1629 por su fracaso en la guerra de sucesión de Mantua y el Monferrato. Yo he hecho lo que he podido… sería una comedia "comprometida" con la causa del sucesor del Gran Capitán, y, como tal, muy probablemente fue encargada por su protector para su exhibición en Zaragoza durante la visita que el monarca hizo en 1630 para acompañar a su hermana doña María, la futura reina de Hungría. La obra pudo ser mal acogida por el destinatario regio y hacer que también cayera en desgracia y se desconectara aún más de su autor real.
马德罗纳尔的研究认为,它可能是一部加密作品,其人物和情节背后隐藏着涉及当时政治生活的重要人物和事件,其中就有洛佩的资助者塞萨公爵的家人。1629年,费利佩四世因在曼图亚和蒙费拉托的继承战争中失败而剥夺了他的兄弟冈萨洛·费尔南德斯·德·科尔多瓦米兰总督的职位,因此他需要恢复声誉。《我已经做了我能做的……》这是一部主要关于伟大船长继任者事业的喜剧,因此,很可能是他的资助者委托维加所作,为了他能在国王1630年为陪伴他的妹妹多娜·玛丽亚,即匈牙利未来的女王访问时在萨拉曼卡呈贡。这部作品可能没有被皇室接受,导致了他的失宠和与作者维加的绝交。

Se trata de una comedia escrita en la última etapa vital y artística de Lope, denominada de senectute, tan triste en lo personal como pletórica en lo artístico, la misma en la que crea algunas de sus obras maestras, como la ya mencionada El castigo sin venganza, con la que comparte reflejos de sus desencantos personales como las pullas satíricas contra José de Pellicer, cronista real.
这是一部在洛佩生命和艺术的最后阶段写成的喜剧,被称为暮作,既悲伤又充满艺术感,在这个阶段他创作了一些杰作,例如前面提到的《没有复仇的惩罚》,在这部作品中他分享了他个人失望情感的投射,例如对皇家编年史家何塞·德·佩利塞的讽刺嘲讽。



【免责声明】

转载目的在于传递更多信息,不代表本网观点,如涉及作品内容、版权问题,请与本网联系删除。

上一篇:爱情、自然和光明诗人,弗朗西斯科·布莱恩斯逝世

下一篇:越南发现新冠病毒新变种,确诊人数升至亚洲最高

评论文章
点赞
分享文章到微博
分享文章到朋友圈

发表评论

评论列表(条)